Дзидзо — покровитель детей

on
2011-08-28_144234
Японцы называют его Дзидзо (Jizō), иногда уважительно О-Дзидзо через суффикс «о», или просто Дзидзо-Сан. Это один из самых любимых японский божеств, бог маленьких детей. Он имеет индийское происхождение и восходит к бодхисаттве Кшитигарбха, через китайского Дицзан-вана превратился в японского Дзидзо. Он покровитель детей и путников, давно перешагнул через многочисленные секты буддизма и многое взял от дао и синто, поэтому культ его распространён повсеместно. Статуи Дзидзо можно увидеть в Японии повсеместно, но особенно часто — около дорог и могил. При этом на Дзидзо иногда надевают детские шапочки. Японцы верят, что именно Дзидзо спасает души в аду, особенно детей, умерших от аборта, выкидыша или родившихся мертвыми. Согласно японским верованиям, души умерших до рождения детей направляются в ад, так как они причинили много страдания своим родителям. Души детей не в состоянии пересечь мифическую реку Сандзу ( Sanzu) на пути в загробную жизнь, потому что они не имели возможности накопить достаточно добрых дел. Эта река является границей между миром живых и мертвых, считается, что после смерти усопшие должны пересечь реку, водораздел между нашим миром и загробным. На берегу реки Сандзу души умерших детей должны выстроить статуи Будды из речных камней, чтобы тот сжалился над ними и освободил из ада. По другой версии камни должны помочь для переправы через реку в потусторонний мир душам умерших в раннем детстве. Однако им мешает злой демон, который разбрасывает камни железной дубинкой. Но когда демон появляется, Дзидзо прячет детей в своих рукавах и прогоняет его. Именно поэтому Дзидзо особенно почитаем среди японцев, вокруг статуи Дзидзо часто можно увидеть небольшие кучки из камней, это родители не родившихся детей пытаются помочь их душам построить статую и освободиться из ада. На многие статуи матери надевают красные детские шапочки или платочки, это своеобразные подношения прихожанок. Для японки, чей ребенок лежит на кладбище, все реки направляют свои воды в место, где сидит добрый Дзидзо. Поэтому такие японки часто пишут молитвы на маленьких бумажках и пускают их плыть по реке к этому божеству. Часто статуи Дзидзо можно увидеть возле дорог, потому что Дзидзо защищает не только детей, но также путников и паломников. Как покровитель путников Дзидзо отождествляется с синтоистским божеством дорог Досодзином. Еще Дзидзо почитаем пожарниками, так как он спускается в ад и облегчает страдания томящихся в аду, снижая жар и пламя.
Монах-отшельник ямабуси и Дзидзо
Дзидзо часто изображают с тростью, такая волшебная палочка на санскрите называется шакуйо (Shakujyo) или калхара. Эта трость размером с того, кто носит её и чья жизненная сила заключается в её набалдашнике в виде железного кольца, разделенного пополам. Шакуйо — один из 16-ти обязательных предметов экипировки буддийского жреца бонзы. Монахи-отшельники ямабуси из буддийской секты Сюгэндо тоже носят такие трости для благословения и помощи в просвещении. Шакуйо — воплощение макрокосма и микрокосма, её верхняя часть символизирует небо и голову человека, а нижняя — землю и его стопы. В Японии приписывают огромное значение плоскому скипетру из дерева, который носят монахи, его использование строго регламентировано, даже просто держать шакуйо само по себе уже является очищением.
Говорят, в Японии есть древняя пещера, называется она Кю-Кукэдо-сан, внутри пещеры находится статуя Дзидзо с его священным посохом, а перед статуей расположены маленькие тории. Здесь встречаются души детей, чтобы ночью перелететь через море до реки Сандзу и начать строить свои пагоды. Дзидзо улыбается, наблюдая за их старательной работой. С восходом Солнца души детей возвращаются в пещеру, так как мертвые не могут смотреть на богиню солнца Аматэрасу и больше всего боятся ее светлых золотых глаз. А еще в одной красивой пещере у моря находится фонтан Дзидзо, из которого течет молоко, там души детей утоляют жажду. Матери, страдающие недостатком молока, приходят к этому фонтану и молятся Дзидзо, а матери, у которых молока больше, чем нужно их малышу, тоже молятся ему, чтобы он забрал лишнее молоко и отдал его другим детям. Считается, Дзидзо отвечает на эти молитвы.
Шесть Дзидзо
Давным-давно, в некотором царстве, в некотором государстве, жили-были старик со старухой. Старик плел соломенные шляпы, и тем зарабатывал себе на жизнь. Старик со старухой бедно жили, и однажды под Новый год у них не было денег, чтобы купить рисовых лепешек. Старик решил пойти в город продать шляпы, а на вырученные деньги купить еды для праздника. Он закинул за спину пять шляп и пошел в город. Город был далеко, до него было долго полем идти. Наконец старик пришел в город и стал ходить, выкрикивая: «Плетеные шляпы! Крепкие плетеные шляпы! Кому плетеные шляпы?»
Город был оживленный, люди готовились к празднику. Накупив рыбу, саке, лепешек, они возвращались домой. Никто не покупал у старика шляп. В новый год никто не выходит на улицу — шляпы никому не нужны. Так и не продал старик за целый день ни одной шляпы. По неволе, не купив лепешек, старик решил вернуться домой. Когда он вышел из города, повалил снег. Уставший старик брел по снежному полю и увидел шестерых каменных Дзидзо, стоящих в ряд. На их головах громоздились снежные шапки, и даже свисали сосульки. У старика была добрая душа, он подумал: «Наверное, им холодно».
Он обмел их головы, счистил снег, и, надев на Дзидзо непроданные шляпы, сказал: «Вот, пожалуйста, возьмите эти шляпы». Только шляп было пять, а Дзидзо — шесть. Одной шляпы не хватало. Тогда старик снял свою шляпу, и со словами: «Хоть она старая и грязная, возьмите ее, пожалуйста», — одел ее на Дзидзо. Затем старик под снегом дальше пошел домой. Когда он пришел домой, он был весь белый от снега. Старуха, увидев это, воскликнула «Дед, что случилось?» Старик ответил: «По правде сказать, в городе я не смог продать ни одной шляпы. По дороге домой увидел Дзидзо. Я подумал, что им, наверное, холодно, и отдал им шляпы. Одной не хватило, и я отдал им свою тоже».
Старуха, услышав этот рассказ, порадовалась: «Правильное дело ты сделал. Хоть мы и бедны, у нас, слава Богу, дом есть». Затем продрогшего старика усадила у очага греться. Поскольку шляпы не были проданы, не было ни лепешек, ни другой еды. Старик со старухой, поужинав подливой от солений, легли спать. Вдруг, среди ночи, старика со старухой разбудило далекое пение. Оно сначала доносилось издалека, постепенно приближаясь. «Где дом старика? Того старика, кто отдал шляпы Дзидзо? Здесь ли его дом?» — такие слова были в песне. Старик со старухой страшно удивились. Затем — «Бух! Бух!» — раздался громкий стук. Открыв дверь, старик со старухой изумились. Перед домом было полным-полно добра. Рис, саке, лепешки, рыба, новогодние украшения, теплое одеяло и кимоно — много разных вещей. Когда они огляделись, то увидели вдалеке шестерых уходящих Дзидзо, на которых были шляпы. Дзидзо приходили, чтобы отблагодарить старика с добрым сердцем, дабы он счастливо встретил Новый год.
взято здесь : http://japanesedolls.ru/index/0-1112
Реклама

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s